Японская военная музыка | Страница 4

Сугуру Сасаки

suguru_sasaki_photo.jpg

Сугуру Сасаки (佐々木 すぐる / 佐々木 英 Sasaki Suguru, 16 апреля 1892 — 13 января 1966) — композитор, сочинявший мелодии для детских песен. Сугуру Сасаки родился в деревне Амида уезда Итами префектуры Хёго (в настоящее время город Такасаго). Он был вторым сыном в семье Гэндзо и Яо Сасаки. Отец его служил секретарём в уездном управлении. Будущий композитор с детства выказывал интерес к музыке, наигрывая на взятой у соседа флейте, однако семья мальчика была бедной и не могла платить за его музыкальное образование. Вследствие этого после окончания школы Сасаки поступил в педагогическое училище города Химэдзи (姫路師範学校, в настоящее время университет Кобэ, 神戸大学). Чтобы заработать на жизнь, в период обучения Сасаки подрабатывал кочегаром. (>>>)

Сэнъю но икоцу о дайтэ

senyuu_no_ikotsu_wo_daite_teichiku.jpg

Сэнъю но икоцу о дайтэ (戦友の遺骨を抱いて Sen'yū no Ikotsu wo Daite, «Держа в руках прах боевого товарища») — песня времён Второй мировой войны, написанная после взятия японцами Сингапура. В песне лирический герой вступает в захваченный город, неся останки своего друга. В период с 8 по 15 февраля 1942 года японцы проводили операцию по взятию Сингапура, который был в то время колонией Британской империи. Операция закончилась успехом, однако японцы потеряли много людей. Вследствие этого было решено заменить торжественный вход в город церемонией почтения к душам павших, и солдаты входили в Сингапур, неся на плечах покрытые белой тканью ящики с останками погибших. Автором слов песни стал сержант Минору Кугахара, бухгалтер Императорской гвардии (近衛師団 Konoe Shidan). (>>>)

Джон Фентон

Джон Уильям Фентон (John William Fenton, 12 марта 1828 — 28 апреля 1890) — ирландский композитор. Известен в основном своей музыкальной деятельностью в Японии раннего периода Мэйдзи (1868—1912) и работой над начальной версией японского гимна «Кими га ё». Считается первым японским капельмейстером и «отцом» японской оркестровой музыки. Фентон родился в Ирландии, в городе Кинсейл графства Корк. В 13 лет он поступил барабанщиком в британский армейский оркестр, а в 1864 году стал капельмейстером в оркестре 1-го батальоне 10-го пехотного полка (10th Regiment of Foot). В 1868 году он вместе с полком прибыл в Японию, чтобы защищать небольшое поселение иностранцев в Йокогаме, поскольку в первые годы периода Мэйдзи там было неспокойно: просуществовавший два с половиной столетия сёгунат Токугава рухнул, и в образовавшемся хаосе получили шанс побороться за власть мелкие группировки, далеко не всегда дружелюбно настроенные к иностранцам. (>>>)

Суйсиэй но кайкэн

nogi_and_stessel.jpg

Суйсиэй но кайкэн (水師営の会見 Suishiei no Kaiken, «Встреча в Шуйшиине») — песня времён русско-японской войны, сочинённая в честь подписания договора о сдаче японцам русской крепости Порт-Артур. Договор о сдаче Порт-Артура был подписан комендантом крепости Анатолием Стесселем и генералом Марэсукэ Ноги 2 января 1905 года после пятимесячной осады. В ходе боёв за Порт-Артур генерал Ноги потерял, по разным оценкам, от 94 до 110 тысяч своих людей, в том числе обоих сыновей. Для японцев это была очень тяжёлая победа, и Ноги сожалел об огромном количестве солдат, не вернувшихся с войны. Потери русских были значительно меньше, однако комендант Стессель был признан крайне некомпетентным и коррумпированным лидером, который сдал крепость, не посоветовавшись со своими офицерами, в то время как в Порт-Артуре ещё оставалась провизия и боеприпасы, и сопротивление можно было продолжать (>>>)

Хэйтай-сан ё, аригато

Хэйтай-сан ё, аригато (兵隊さんよありがとう Heitai-san yo, Arigatō, «Спасибо солдатам») — песня времён второй японо-китайской войны (1937—1945). В ней высказывается благодарность японским солдатам, погибшим за свою страну. Слова песни написал в 1938 году Дзэндзабуро Хасимото для общенационального конкурса стихов, который был устроен газетами «Осака Асахи Симбун» и «Токио Асахи Симбун» по заказу правительства. Лучшее стихотворение, выражающее благодарность погибшим солдатам и офицерам, должно было быть положено на музыку. В конкурсе победило стихотворение «Отец, ты был сильным» (父よあなたは強かった Chichi yo, Anata wa Tsuyokatta), однако «Спасибо солдатам» также удостоилось внимания судей и было превращено в песню, музыку для которой сочинил композитор Сугуру Сасаки. После этого певицы Мисао Мацубара (松原操) и Фусаэ Иида (飯田ふさ江) записали песню на студии Nippon Columbia, и 20 января 1939 года она поступила в продажу. (>>>)

Ясасий ояваси

yoshio_shimizu_russell_islands_attack.jpg

Ясасий ояваси (やさしい親鷲 Yasashii Oyawashi, «Добрый отец-орёл») — детская песня 1942 года, рассказывающая о благородном командире эскадрильи, преисполненном разнообразных достоинств. Он заботится о подчинённых, совершает подвиги и в конце концов сам гибнет в бою, сбив несколько сотен вражеских самолётов. Слова песни написал Дзэндзабуро Хасимото. Профессиональным сочинителем текстов он не был, однако ранее, в 1938 году, создал для общенационального песенного конкурса стихотворение «Спасибо солдатам» (兵隊さんよありがとう Heitai-san yo, Arigatō). Хотя произведение Хасимото не победило в конкурсе, оно удостоилось особой отметки жюри и было положено на музыку наряду с заслужившим высшую отметку стихотворением «Отец, ты был сильным» (父よあなたは強かった Chichi yo, Anata wa Tsuyokatta). (>>>)

Хиросэ-тюса

takeo_hirose_bust.jpg

Хиросэ-тюса (広瀬中佐 Hirose-chūsa, «Капитан 2-го ранга Хиросэ») — песня времён русско-японской войны, рассказывающая о капитане японского корабля, который погиб в морском сражении при попытке заблокировать вход в гавань Порт-Артура. Капитан Хиросэ, о котором поётся в песне, существовал в действительности. Полное имя его было Такэо Хиросэ, он родился в 1868 году в самурайской семье, закончил военную академию императорского флота Японии (海軍兵学校 Kaigun Heigakkō), долгое время жил в России — сначала как иностранный студент, а потом как военно-морской атташе. Во время своего пребывания в России Хиросэ учил русский язык, вращался в аристократических и военных кругах и регулярно передавал в Японию сведения о состоянии русского флота и стратегически важных пунктах России на Дальнем Востоке. (>>>)

Муги то хэйтай

mugi_to_heitai_book_cover_1938.jpg

Муги то хэйтай (麦と兵隊 Mugi to Heitai, «Хлеб и солдаты») — песня времён второй японо-китайской войны (1937—1945). В песне рассказывается о солдате японской армии, который вместе со своей частью марширует через равнины Китая к городу Сюйчжоу, который планируется захватить. «Муги то хэйтай» основана на одноимённой военной повести писателя Асихэя Хино, сопровождавшего японские войска на фронте. Повесть Хино публиковалась по главам в журнале «Кайдзо» (改造 Kaizō, «Перестройка») и описывала личные впечатления автора от изнурительных маршей и боёв за Сюйчжоу, охватывая период с 4 по 22 мая 1938 года. Осознав популярность повести, армейский информационный корпус заказал поэту-песеннику Масато Фудзите написать на её основе песню о войне в Китае. (>>>)

Сёри но хи мадэ

uchiteshi_yamamu_war_bonds.jpg

Сёри но хи мадэ (勝利の日まで Shōri no Hi made, «Вплоть до дня победы») — главная музыкальная тема одноимённого фильма 1945 года, снятого режиссёром Микио Нарусэ. В песне говорится о стремлении японцев работать в тылу на благо фронта вплоть до победы японских войск. На завершающем этапе Второй мировой войны японское правительство, стремясь повысить боевой дух населения в тылу, приказывало среди прочей пропаганды снимать комедийные фильмы. В 1945 году вышло не менее трёх комедий, в их числе фильм Нарусэ «Вплоть до дня победы». Сюжет его состоял в изобретении «развлекательной бомбы», которая взрывалась перед солдатами и матросами на одном из тропических островов, после чего они начинали радоваться. Специально для фильма была создана песня «Сёри но хи мадэ». Слова её написал Хатиро Сато, музыку — композитор фильма Масао Кога. (>>>)

Тити ё, аната ва цуёкатта

Тити ё, аната ва цуёкатта (父よあなたは強かった Chichi yo, Anata wa Tsuyokatta, «Отец, ты был сильным») — песня времён второй японо-китайской войны (1937—1945). В ней дети, жёны, друзья и братья благодарят японских солдат, погибших на фронте.В 1938 году газеты «Осака Асахи Симбун» и «Токио Асахи Симбун» по заказу правительства устроили среди населения конкурс на написание стихов, выражающих благодарность погибшим солдатам и офицерам. Победила в нём некая Сэцу Фукуда (福田節) со стихотворением «Отец, ты был сильным». После завершения конкурса компания Nippon Columbia (日本コロムビア) направила просьбы двенадцати композиторам, в числе которых были такие заслуженные сочинители как Косаку Ямада и Рёити Хаттори, написать музыку к этому стихотворению. Из представленных работ была выбрана мелодия начинающего композитора Кёсэя Акэмото. Далее наступил черёд записи, и песню в четыре голоса спели известные в Японии исполнители Хисао Ито и Нобору Кирисима и певицы Акико Футаба и Мисао Мацубара. (>>>)

Страницы

Материалы сайта частично доступны по лицензии CC-BY-SA (подробнее...)