Ясасий ояваси

Размер:  3,04 МБ
Битрейт:  128 кбит/с
Длительность:  3:19 с
yoshio_shimizu_russell_islands_attack.jpg
Ёсио Симидзу «Налёт флотской авиации на острова Расселл» (海鷲ルツセル島奇襲), 1943 год

Ясасий ояваси (やさしい親鷲 Yasashii Oyawashi, «Добрый отец-орёл») — детская песня 1942 года, рассказывающая о благородном командире эскадрильи, преисполненном разнообразных достоинств. Он заботится о подчинённых, совершает подвиги и в конце концов сам гибнет в бою, сбив несколько сотен вражеских самолётов.

Слова песни написал Дзэндзабуро Хасимото. Профессиональным сочинителем текстов он не был, однако ранее, в 1938 году, создал для общенационального песенного конкурса стихотворение «Спасибо солдатам» (兵隊さんよありがとう Heitai-san yo, Arigatō). Хотя произведение Хасимото не победило в конкурсе, оно удостоилось особой отметки жюри и было положено на музыку наряду с заслужившим высшую отметку стихотворением «Отец, ты был сильным» (父よあなたは強かった Chichi yo, Anata wa Tsuyokatta). Музыку для «Ясасий ояваси» написал известный композитор детских песен Сугуру Сасаки.

Пластинку с песней, которую исполнили девочки-певицы Сатико Такахаси (高橋祐子) и Кадзуко Кария (狩谷和子), выпустила звукозаписывающая компания Nippon Columbia1.

Текст

ОригиналТранскрипцияПеревод
プロペラ廻せ 進撃だPuropera mawase, shingeki daЗапускайте пропеллеры, [у нас] наступление!
真っ先翔けた親鷲がMassaki kaketa oyawashi gaВпереди всех полетел отец-орёл,
見る見る内に五機六機Miru, miru uchi ni goki, rokkiВидите, видите, он в середине пяти или шести самолётов.
敵の飛行機撃ち落としTeki no hikōki uchiotoshiПосбивав врагов,
元気な顔で帰りますGenki na kao de kaerimasuОн возвращается с довольным видом.
 
部下が汚したお風呂からBuka ga yogoshita ofuro karaИз ванной, которую запачкали подчинённые,
にこにこ出てきた親鷲がNiko-niko dete kita oyawashi gaОтец-орёл выходит с улыбкой,
昼の疲れでぐっすりとHiru no tsukare de gussuri toОбходит утомившихся за день
寝ている部下を見て廻りNete iru buka wo mite mawariКрепко спящих подчинённых,
一番後に休みますIchiban ato ni yasumimasu[А сам] ложится последним.
 
今日の激しい戦いにKyō no hageshii tatakai niВ сегодняшней яростной битве
手柄を立てた親鷲がTegara wo tateta oyawashi gaОтличившийся отец-орёл
帰って来ない若鷲をKaette konai wakawashi woЖдёт не вернувшихся молодых лётчиков.
夜になっても立ったままYoru ni natte mo tatta mamaВот уж и ночь настала, а он стоит
まだかまだかと待ってますMada ka, mada ka to mattemasuИ всё спрашивает: «Не вернулись ли, не вернулись ещё?»
 
部下を亡くした空の上Buka wo nakushita sora no ueПотеряв подчинённых, в вышине небес
涙浮かべた親鷲がNamida ukabeta oyawashi gaОтец-орёл со слезами на глазах
一つは部下の若鷲にHitotsu wa buka no wakawashi ni[Сбрасывает] один [цветочный венок] за своих соколов,
一つは敵の英霊にHitotsu wa teki no eirei niА другой за души вражеских героев.
そっと花環を落としますSotto hanawa wo otoshimasuСбрасывает тайком венки.
 
マレースマトラジャバビルマMarē, Sumatora, Jaba, BirumaМалакка, Суматра, Ява, Бирма —
戦い抜いた親鷲がTatakai nuita oyawashi gaПрошедший через битвы отец-орёл
敵の二百機撃ち遂げてTeki no nihyakki uchitogeteСбивши двести вражеских самолётов,
清く雄々しく美しくKiyoku, ōshiku, utsukushikuЧисто, мужественно и красиво
印度の海に散りましたIndo no umi ni chirimashitaПал в воды Индийского океана.

Примечания

Качество: 
Голосов еще нет

Добавить комментарий

Материалы сайта частично доступны по лицензии CC-BY-SA (подробнее...)