Го-ити-го дзикэн Сёва исин косинкёку

Инфо:  Армейская песня
Размер:  2,61 МБ
Битрейт:  128 кбит/с
Длительность:  2:50 с
trial_of_the_civilian_activists_accused_of_aiding_May_15_Incident.jpg
Суд над гражданскими участниками инцидента 15 мая

Го-ити-го дзикэн Сёва исин косинкёку (五・一五事件昭和維新行進曲 Go-Ichi-Go Jiken Shōwa Ishin Kōshinkyoku, «Инцидент 15 мая — марш реставрации Сёва») — две песни, «Флотская» (海軍の歌 Kaigun no Uta) и «Армейская» (陸軍の歌 Rikugun no Uta), об офицерах флота и кадетах Армейской академии Японии (陸軍士官学校 Rikugun Shikan Gakkō), принявших участие в так называемом «инциденте 15 мая» 1932 года, результатом которого стало убийство тогдашнего японского премьер-министра Цуёси Инукаи. Слова обеих песен одновременно сочинил один и тот же поэт, но минорная «Армейская песня» стала более известна.

В конце 1920-х — начале 1930-х годов экономическая ситуация в Японии выказывала признаки серьёзного кризиса. Объёмы международной торговли и индустриального производства уменьшились, несколько банковских кризисов привели к инфляции, и в довершение всего в деревнях северо-восточной Японии разразился голод, а правительство не торопилось облегчить ситуацию или уменьшить налоги. При этом существовало большое имущественное неравенство между бедным деревенским населением и относительно обеспеченными столичными политиками и предпринимателями. Их-то деревенские японцы и сочли ответственными за плохую экономическую ситуацию: они-де заразились западным индивидуализмом, утратили патриотический дух, жировали и декадентствовали в то самое время, когда их менее благополучные соотечественники с голоду крали рис и продавали дочерей в бордели. Следствием экономического кризиса и имущественного расслоения стало то, что среди простых японцев начали с лёгкостью распространяться самые радикальные национал-социалистические идеи1. В частности, получила известность идея «реставрации Сёва» (昭和維新 Shōwa Ishin): предлагалось, по аналогии со случившейся в 1868 году реставрацией Мэйдзи, «восстановить власть» императора Хирохито (тронное имя Сёва). Под «восстановлением власти императора» сторонники «реставрации Сёва» понимали скорейшее свёртывание всех демократических достижений, сделанных во время относительно либерального правления предыдущего императора Тайсё (1912—1926), и взятие курса на абсолютную монархию2 с целью усиления национального престижа Японии и японского императора и спасения страны от непатриотичных политиков и бизнесменов, поддавшихся влиянию загнивающего Запада. Эти радикальные идеи находили плодородную почву в армии и флоте: поскольку армия у японцев в те годы была призывная, большинство призывников попадало в неё как раз из обнищавших деревень1.

«Инцидент 15 мая» произошёл в 1932 году на фоне подъёма националистических настроений во флоте и армии. Офицеры флота были недовольны тем, что в 1930 году их страна подписала Лондонский морской договор, ограничивавший количество и водоизмещение боевых кораблей и подводных лодок японского флота: это воспринималось как явный ущерб национальному престижу. Флотские офицеры при поддержке армейских кадетов и гражданских членов ультранационалистической организации «Лига крови» задумали устроить государственный переворот путём убийства нескольких политиков. «Лига крови» за несколько месяцев до этого успела отметиться убийствами бывшего министра финансов Дзюнносукэ Иноуэ и генерального директора корпорации «Мицуи» Такумы Дана. 15 мая 1932 года в результате налётов на резиденции нескольких политиков заговорщикам удалось убить только одного из них — либерального проконституционного2 премьер-министра Цуёси Инукаи, стремившегося сдерживать японскую агрессию в Китае3. Поскольку все прочие атаки не достигли цели, заговорщики заключили, что их план не удался, доехали до полицейского участка и там сдались.

Когда в середине 1933 года началось судебное разбирательство «инцидента 15 мая», стало ясно, что народ воспринимает убийц чиновников и предпринимателей не как преступников, а чуть ли не как народных заступников, избавляющих страну от гнилой сволочи. Петиции о снисхождении к подсудимым писались тысячами, количество петиций превысило миллион. Некоторые из них были написаны кровью, или же на них стояла кровавая печать. Особо зловещая петиция пришла из префектуры Ниигата в адрес тогдашнего министра армии Садао Араки: к письму было приложено девять отрубленных мизинцев4. Публика была тронута до слёз таким ярким проявлением патриотизма и всерьёз обсуждала, не стоит ли сохранить отрубленные мизинцы навечно2. Ещё в одном случае 19-летняя девушка из префектуры Сайтама совершила самоубийство, бросившись на рельсы перед поездом, и оставила записку с текстом «Не хочу, чтобы члены [группировки] 15 мая умерли». Садао Араки публично призывал суд проявить снисхождение к заговорщикам. Генерал Синдзи Хата, друг Араки и начальник Кэмпэйтая (военной полиции), посетил задержанных заговорщиков в полицейском участке и сказал, что им следовало бы координировать действия с его организацией, а токийским полицейским приказал обращаться с задержанными как с «патриотами»5. В то же время внучка Цуёси Инукаи впоследствии вспоминала, как окружающие сторонились её после убийства деда и говорили, что она внучка «непатриота», с которым «разобрались» военные4. В конце концов суд вынес невероятно мягкий, с учётом тяжести преступления, приговор: ни одной казни и всего одно пожизненное заключение6. Самые суровые тюремные сроки не превышали 15 лет2 (пожизненного заключённого спустя 8 лет выпустили по амнистии). Судья, зачитавший приговор, немедленно вслед за этим обратился к заговорщикам со словами участия, причём в глазах его стояли слёзы4.

По мотивам инцидента 15 мая поэт-песенник Масадзуми Хатанака написал сразу две песни под названием «Марш реставрации Сёва»: одну с подзаголовком «Флотская песня», а вторую — с подзаголовком «Армейская песня». Музыку ко «Флотской песне» сочинил певец и композитор Сусуму Курода, к «Армейской песне» — композитор Сэйити Бандо. Обе они были записаны на студии Tsuru Records в 1933 году в исполнении Сусуму Куроды и вышли на одной пластинке, на сторонах A и Б соответственно7.

Флотская песня

ОригиналТранскрипцияПеревод
海で鍛えた 男の胸はUmi de kitaeta otoko no mune waВ закалённых морем мужских сердцах
燃える愛国 大和魂Moeru aikoku yamato-damaПылает патриотизмом японская душа
サアサドンと行け 御国の為だSaasadon to ike o-kuni no tame daИдите быстрым маршем на благо родины
大丈夫の 意気であろうMasuratakeo no iki de arōИмея героический дух
 
凪を心で 怒涛を意気にNagi wo kokoro de, dotō wo iki niВ сердце штиль, в душе — бурные волны,
飛味く覚悟の 五・一五Shibuku kakugo no go-ichi-goХмуро и решительно [осуществили инцидент] 15 мая
サアサドンと行け 日本男児Saasadon to ike, Nippon danjiИдите быстрым маршем, сыны Японии,
吠える怒涛の 意気であろうHoeru dotō no iki de arōИмея дух, [подобный] ревущим и бушующим волнам
 
泣いた条約 さらりと捨てNaita jōyaku sarari to suteteОтбросив прочь договор, над которым мы плакали,
獲れよ十割 日本晴れTore yo jūwari nipponbareС чистым сердцем заберите себе 100% [тоннажа]1.
サアサドンと行け 男じゃないかSaasadon to ike, otoko ja nai kaИдите быстрым маршем, или вы не мужчины?
海の勇児の意気であろうUmi no onoko no ko no iki de arōИмея в себе дух морских храбрецов
 
西の暗雲 東の嵐Nishi no kurokumo, higashi no arashiНа западе сгущаются тучи, с востока идёт буря,
中の日本は 非常時だNaka no Nippon wa hijōji daМежду ними Япония, и в ней критический момент
サアサドンと行け 護国の勇士Saasadon to ike, gokoku no yūshiИдите быстрым маршем, отважные воины, защищающие страну,
起てば昭和の 花が咲くTateba Shōwa no hana ga sakuЕсли вы подниметесь на борьбу, расцветут цветы [реставрации] Сёва

Пояснения к тексту

  • 1. Морские договоры, подписанные Японией перед Второй мировой войной, в частности, Лондонский морской договор, подразумевали, что Япония будет держать тоннаж и количество тяжёлых боевых кораблей и подводных лодок в определённой пропорции к вооружениям западных держав, в частности, США и Великобритании. Соотношения были разными, но Японии никогда не разрешалось увеличивать флот до стопроцентного паритета с западными государствами.

Армейская песня

ОригиналТранскрипцияПеревод
若き陸星殉国のWakaki rikusei junkoku noЯпонский дух воодушевлён звёздными молодыми армейскими [кадетами]
犠牲に勇む大和魂Gisei ni isamu yamato-damaИ их самопожертвованием за родину.
昭和維新のその為にShōwa ishin no sono tame niРеставрация Сёва — ради неё
起った決意の五・一五Tatta ketsui no go-ichi-go[Они] решительно поднялись на борьбу пятнадцатого мая.
 
ドンと一発革新のDon to ippatsu kakushin noБам! — глас эпохи в поднявшемся
烽火に揚る時の声Noroshi ni agaru toki no koeОт одного выстрела пламени реформ.
醒ませ悪夢を開け眼をSamase akumu wo, hirake me woПробудитесь от ночного кошмара, откройте глаза,
寄せる黒潮何と見るYoseru Kuroshio nan to miruЧто вы видите в набегающем [течении] Куросио?
 
国のためなら身命もKuni no tame nara shinmei moЧто жалеть о жизни,
捧げて何の悔があろうSasagete nan no kui ga arōЕсли отдаёшь её за свою страну?
永き平和を神かけてNagaki heiwa wo kami kaketeКлянясь [поддерживать] вечный мир,
警鐘叩く五・一五Keishō tataku go-ichi-goНабатным колоколом бьёт пятнадцатое мая
 
どうせ散るなら潔くDōse chiru nara isagiyokuВ конце концов, если они падут, то мужественно
桜と咲いて君のためSakura to saite Kimi no tameРасцветут вместе с сакурой ради Императора
陸の勇士が国難にRiku no yūshi ga kokunan niДоблестные армейские воины вместе с цветами
花と飾った五・一五 Hana to kazatta go-ichi-goУкрасили трудное для страны время пятнадцатого мая.

Примечания

  • 1. a. b. Linda K. Menton The Rise of Modern Japan. Volume 2 of Curriculum on Asian and Pacific history. University of Hawaii Press, 2003, ISBN 9780824825317, pp. 116—120
  • 2. a. b. c. d. A Lost Mathematician, Takeo Nakasawa: The Forgotten Father of Matroid Theory, edited by Hirokazu Nishimura, Susumu Kuroda. Springer Science & Business Media, 2009, ISBN 9783764385736, pp. 40—41
  • 3. Kenneth Henshall Historical Dictionary of Japan to 1945. Scarecrow Press, 2013, ISBN 9780810878723, p. 176
  • 4. a. b. c. Yoichi Funabashi Propaganda and Politics in 20th-Century Japan, translated by Barak Kushner Media. Bloomsbury Publishing, 2015, ISBN 9781472512260, pp. 55—57
  • 5. Carter J. Eckert Park Chung Hee and Modern Korea. Harvard University Press, 2016, ISBN 9780674973213, pp. 151—152
  • 6. Contemporary Japan, A Review of Far Easter Affairs, Volume 28. Foreign Affairs Association of Japan, 1964, ISBN , p. 377
  • 7. 栗島狭衣 「五・一五事件血涙の法廷 : 海軍公判 特281-A,B 特282-A,B 愛国歌 五・一五事件 昭和維新行進曲 海軍の歌、陸軍の歌」、アサヒ蓄音器商会、DOI 10.11501/1137450 Национальная парламентская библиотека Японии
Качество: 
Average: 5 (2 votes)

Комментарии

Человек с планеты Земля

А в СССР почти в это же время прошла первая волна процессов над "вредителями" и "врагами народа" (хотя официально такой термин еще не был введен в общественный лексикон). И "фон" этих процессов был похожим отчасти. Постоянное нагнетание напряжения в связи с возможным нападением "империалистических хищников", разногласия в правящей партии по поводу пути развития страны, разорение деревни, голодомор...
Любопытно сравнить отношение общества и власти тогда к "заговорщикам", мотивы советских и японских властей к проведению этих процессов, методы дознания и судьбы осужденных. И конечный результат, к которому пришли СССР и Япония спустя 20 - 50 лет. А начиналось-то все именно тогда... Есть над чем подумать...

Добавить комментарий

Материалы сайта частично доступны по лицензии CC-BY-SA (подробнее...)